Год выпуска игры: 2012 г. Компания производитель игры: IGRA TSENTROPLAT Количество скачек: 418 Формат: torrent Автор загрузки: Окс Э. П. Размер: 8300 Mb
Что же говорить о сказке с ее огромными возможностями? (Конечно, возможности эти не бесконечны, у сказки есть, несомненно, и ограничения — устойчивые приемы, игра с заданными правилами, отказ от которых ведет не только к трансформации, но и...
Что же говорить о сказке с ее огромными возможностями? (Конечно, возможности эти не бесконечны, у сказки есть, несомненно, и ограничения — устойчивые приемы, игра с заданными правилами, отказ от которых ведет не только к трансформации, но и исчезновению жанра.) В сказках этого периода наблюдается много общего, как в выборе тем, так и в художественном методе. Они обращаются к народу, прославляя героику революционной борьбы, заставляя задумываться о социальной справедливости. Большое распространение получает пропагандистская сказка, испытывающая воздействие Салтыкова-Щедрина.
Нередко в ней использовались фольклорные мотивы («Сказка о копейке», «Правда и Кривда» Степняка-Кравчинского, «Сказка о четырех братьях» Л. Одним из первых собирателей и пропагандистов фольклора в те времена был Михаил Дмитриевич Чулков, который в своем журнале «И то и се» публиковал народные песни, пословицы, поговорки.
Но прославила Чулкова и принесла ему известность среди самых различных читательских кругов книга «Пересмешник, или Славенские сказки» (1766— 1768), выдержавшая три издания и зачитывавшаяся буквально до дыр. Книга не носила нравоучительного характера, как это свойственно отечественной литературе XVIII века, а Игры переодевание и макияж демонстративно развлекательной.
И это роднило ее с народными сказками — «устными рассказами, бытующими в народе с целью развлечения».
Последователем Чулкова в разработке сказочного жанра в конце XVIII века стал Василий Алексеевич Левшин. Это были волшебные , богатырские и сатирические сказки , они пользовались огромной (еще большей, чем Чулкова) популярностью, потому что, кроме сюжетов, заимствованных из европейских и восточных источников, Левшин использовал в них русские былины, которые он значительно перерабатывал, но в которых, тем не менее, действовали любимые народом герои и частично сохранялся народный язык.
Чулков и Левшин сыграли немалую роль в развитии литературной сказки в России. Благого, их творчество «стояло на грани, как бы на стыке литературы и фольклора. Это была первая попытка не стилизации под фольклор.
Игры переодевание и макияж">
Полная версия: "Игры переодевание и макияж"
Похожие на "Игры переодевание и макияж" материалы: